Nous avons respecté, autant que faire se
peut les transcriptions phonétiques de la Grammaire de l'Egyptien Classique
de Gustave Lefebvre (2ème
édition de 1955). Cette grammaire a été publiée par l'Imprimerie de l'Institut
Français d'Archéologie Orientale.
Les cartouches ont été collationnés à partir
de sources diverses. La principale d'entre elles est Who Were the Pharaohs ?
de Stephen Quirke publiée par « The Trustees of British
Museum » en 1990. Les cartouches ont été normalisés et ont fait l'objet
d'une présentation homogène.
Note : on ne s'étonnera guère des différences orthographiques des
noms donnés aux pharaons. Il n'y avait pas de voyelles en Egyptien classique
et celles qui sont données dans les transcriptions sont conventionnelles.
On constate également des différences entre les systèmes adoptés dans différents
pays : dans les pays anglo-saxons on parlera d'Amenhotep alors
que dans la littérature française on trouve Aménophis. La lecture des
cartouches fait pencher la balance vers les anglo-saxons.